DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGHIỆP 146 CHUYÊN NGÀNH
  • DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH LUẬT DÂN SỰ

    Việc dịch thuật tiếng anh Luật dân sự không phải là một quá trình đơn giản. Trong một tài liệu tiếng anh  Luật dân sự luôn có rất nhiều các thuật ngữ chuyên ngành và có thể có nhiều sự khác biệt...

  • DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH LUẬT KINH TẾ

    Việc dịch tài liệu tiếng anh Luật kinh tế ngày càng đòi hỏi cao về số lượng và chất lượng. Tuy nhiên do đây là ngành đặc thù có rất nhiều thuật ngữ phức tạp và lạ lẫm, những kiến thức chuyên ngành...

  • DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH LUẬT QUỐC TẾ

    Việc dịch tài liệu tiếng Anh Luật quốc tế là cả một quá trình nghệ thuật. Trong một văn bản về Luật quốc tế luôn có rất nhiều thuật ngữ chuyên ngành và có thể có nhiều sự khác biệt đáng kể...

  • DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH MARKETING

    Việc dịch tài liệu tiếng anh marketing là cả một quá trình nghệ thuật. Trong một cuốn sách về Marketing luôn có rất nhiều các thuật ngữ chuyên ngành và có thể có nhiều sự khác biệt đáng kể...

  • DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH TÀI CHÍNH – NGÂN HÀNG

    Tài chính – Ngân hàng là một ngành đặc thù đòi hỏi người dịch phải phân biệt việc sử dụng từ với tư cách là từ phổ thông và từ chuyên ngành. Con người có một khả năng tuyệt vời là phân biệt được hai cách sử dụng này...

  • DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH KẾ TOÁN

    Một ngành nghề “hot” như kế toán, nhận được sự quan tâm của phần đông xã hội đang gia tăng nhu cầu về dịch thuật tiếng anh. Tuy nhiên dịch thuật tiếng anh về kế toán không phải là một công việc đơn giản có thể hoàn thành một sớm một chiều...

  • DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH BẢO HIỂM

    Ngày nay mọi lĩnh vực trong xã hội đều có nhu cầu bảo hiểm, vì vậy ngành này hoạt động ở phạm vi rất rộng. Mỗi một phân ngành bảo hiểm nhỏ lại có những thuật ngữ tiếng anh riêng biệt từ bảo hiểm y tế, xã hội...

  • DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH DƯỢC HỌC

    Có thể nói dịch tiếng anh chuyên ngành dược là một trong những tài liệu khó dịch nhất. Bên cạnh vốn thuật ngữ chuyên ngành đa dạng, tính chất của ngành dược hỏi đòi hỏi các bản dịch phải có độ chính xác...

  • DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH SẢN KHOA

    Có thể nói dịch tài liệu tiếng anh y tế nói chung và tài liệu sản khoa nói riêng là một trong những ngành dịch thuật khó nhất. Bên cạnh vấn đề chuyên môn, ngành này còn đặt lên vai các dịch giả...

  • DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH NỘI KHOA

    Có một chuyên gia đã nhận xét rằng dịch thuật tiếng anh y tế không phải là dịch thuật đơn thuần mà là một khoa học thực thụ. Dịch sách và các tài liệu tiếng anh nội khoa là lĩnh vực chuyên môn cao...

  • DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH NGOẠI KHOA

    Dịch tài liệu tiếng anh ngoại khoa hiện nay đặc biệt quan trọng bởi vì hầu hết tài liệu trong lĩnh vực này đều viết bằng tiếng Anh hoặc tiếng Đức. Các cuốn sách tiếng anh về ngoại khoa sẽ giúp bạn...

  • DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH Y HỌC CỔ TRUYỀN

    Dịch tiếng anh y học cổ truyền không chỉ là một vấn đề dịch từ ngữ từ một ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Nó đòi hỏi một sự hiểu biết về nền văn hóa của quốc gia có ngôn ngữ gốc, và các kiến thức...

  • DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH RĂNG - HÀM - MẶT

    Dịch tài liệu tiếng anh răng-hàm-mặt là một nhiệm vụ đầy thử thách đòi hỏi người dịch không chỉ là giỏi tiếng anh, mà còn phải là một chuyên gia răng-hàm-mặt. Sách, báo, tài liệu tiếng anh...

  • DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH ĐIỀU DƯỠNG

    Tri thức y tế liên tục phát triển và số lượng các ấn bản điều dưỡng cũng tăng theo cấp số nhân. Một số lượng lớn trong số đó được viết bằng tiếng Anh, hoạt động dịch tiếng anh ngành điều dưỡng...

  • DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH KỸ THUẬT Y HỌC

    Thuật ngữ Kỹ thuật y học với tư cách là hệ thống từ vựng hỗ trợ cho sự phát triển của y khoa rất phức tạp. Dù có những tiêu chuẩn y khoa toàn cầu thì mỗi ngôn ngữ lại có một quy ước riêng để sử dụng thuật ngữ Kỹ thuật y khoa...

1 2 3 4 5 6 7 Next

ULYTAN NHẬN GIẢI NHÃN HIỆU NỔI TIẾNG VIỆT NAM 2013

<p style="color: #721326;font-size: 15px;margin: 0;"><b> CHUYÊN GIA NGÔN NGỮ CỦA ULYTAN TUÂN THỦ QUY TRÌNH ISO 9001</b></p> <p style="text-align:justify; margin-top:5px;"> ULYTAN hiểu rằng, để hiểu được trọn vẹn thông điệp mà bản dịch hướng tới thì dịch thuật viên phải truyền tải chính xác nội dung văn bản gốc, chuẩn thuật ngữ chuyên ngành, phù hợp với văn hóa địa phương mà bản dịch hướng đến.</p>

CẢM NHẬN CỦA KHÁCH HÀNG

<p style="color: #721326;font-size: 15px;margin: 0;"><b>ULYTAN SỞ HỮU KHO THUẬT NGỮ CHUYÊN NGÀNH </b></p> <p style="text-align:justify; margin-top:5px;">09 năm kinh nghiệm dịch thuật 60 ngôn ngữ với 146 Chuyên ngành, ULYTAN tự hào tích lũy được một kho thuật ngữ đồ sộ mà bất cứ một đơn vị dịch thuật nào cũng khao khát, nhiều thuật ngữ mang tính chuyên ngành cao chưa có trong bất kỳ một cuốn từ điển nào đang hiện diện trên thị trường hiện nay</p>

Kết nối với ULYTAN

<p>Nếu bạn là khách hàng của ULYTAN ? Hãy like để nhận thông tin khuyến mãi và các chương trình dành cho khách hàng thân thiết </p> <p>Nếu bạn là một dịch giả ? Hãy like để cập nhật các kiến thức , các thuật ngữ chuyên ngành mới chưa có trong bất cứ cuốn từ điển nào </p>